В Лиепайский театр вернулась режиссер Мара Кимеле, чтобы вместе с актерами завершить начатую работу над постановкой пьесы Ивана Вырыпаева «Волнение». Премьера спектакля планировалась еще весной, тогда же прошел и первый этап репетиций, работа продолжалась также и в июле, и сейчас снова начались репетиции, чтобы уже 17 октября могла состояться премьера.
Иван Вырыпаев (1974) сейчас один из ведущих и наиболее выдающихся современных российских драматургов, режиссеров театра и кино, за свои работы он получил уже несколько наград. Пьесу «Волнение» автор написал в 2019 году и сам поставил по ней спектакль в Санкт-Петербургском театре Товстоногова. Его творчество уже известно и в Латвии, но пьеса «Волнение» ставится в первый раз.
К знаменитой американской писательнице польского происхождения Улье Рихте – автора-интроверта, которая очень редко дает интервью – является польский журналист Кшиштоф Зелинский. Несмотря на многочисленные запреты в связи с интервью со стороны дочери и агента писательницы, оно разворачивается с неожиданно богатыми поворотами, в которых реальные факты из жизни переплетаются с фантазиями, рожденными творческими фантазиями писательницы.
«Мне интересна тема пьесы – вопрос о возможности или невозможности творческой свободы, о независимости или зависимости художника от влияния другого человека, потребностей и конъюнктуры, роли национальности и политических взглядов в судьбе творческой личности»,— так о выборе работы сказала Мара Кимеле, для которой это первая постановка в Лиепайском театре после 20-летнего перерыва.
В пьесе, полной поэтичности и скрытых смыслов, которая рассказывает о любви и смысле жизни, искусстве и творчестве, независимости или зависимости человека искусства, главная роль отведена актрисе Инесе Кучинске.
В спектакле принимают участие также Викторс Эллерс, Илзе Трукшане, Сандис Пецис, Эдгарс Озолиньш, Роландс Бекерис.
Вместе с режиссером над постановкой работают сценограф Мартиньш Вилкарсис, художница по костюмам Илзе Витолиня и художник по свету Мартиньш Фелдманис. Пьесу с русского языка перевел Ингус Лининьш.
Спектакль можно будет посмотреть также 18 октября, затем 5 и 6 ноября.